Forum www.opiekunkawniemczech.fora.pl Strona Główna
Home FAQ Szukaj Użytkownicy Grupy Galerie Rejestracja Profil Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zaloguj

Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.opiekunkawniemczech.fora.pl Strona Główna -> Słówka i zwroty -> SLOWO WERDEN - POMOZCIE POPRAWNIE DO UZYWAC
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Laura




Dołączył: 13 Paź 2010
Posty: 26
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/2

PostWysłany: Śro 18:40, 13 Paź 2010    Temat postu:

Cos przeczytalam o slowie mann.
Kann mann schon gehen?-Mozna by juz isc?
W jako takim znaczeniu uzywa sie go jak naszego "by?
Slowa war i werden to sa dwa rozne slowa.
War to jest czas przeszly od sein-sein ,war ,gewessen czyli byc.
Werden -stac sie.Odmiana juz jest .A tlumczy sie ich werde -ja bede."ich werde kochen"-"Bede gotowala"
A z wroty z codziennych rozmow bardzo by sie przydaly.Ni wszystko daje sie wytlumaczyc na polski Wesoly


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
maria2364




Dołączył: 25 Sie 2010
Posty: 12
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/2
Skąd: Dolnośląskie

PostWysłany: Pon 15:27, 18 Paź 2010    Temat postu:

es is dunkel geworden... zrobiło się ciemno....
geworden-czas przeszły od "werden" -stać się Wesoly


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Laura




Dołączył: 13 Paź 2010
Posty: 26
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/2

PostWysłany: Wto 11:05, 19 Paź 2010    Temat postu:

Prawidłowe używanie czasownika lassen (lieb, gelassen), występującego w języku niemiecki bardzo często, przysparza Polakom dużo trudności, nie tylko ze względu na wielorakie znaczenie, lecz również ze względu na wymóg dopełnienia w bierniku (inaczej w jęz. polskim, gdzie w znaczeniu kazać i pozwalać występuje ono w celowniku).

Czasownik ten odmienia się w czasie teraźniejszym następująco: ich lasse

du lasst

er/sie/es lasst

wir lassen

ihr lasst

sie/Sie lassen

Czasownik lassen ma następujące znaczenia:· zostawiać-

Er lasst seine Frau nicht gern allein. (On niechętnie zostawia żonę samą.)

-Ich habe mein Heft zu Hause gelassen. (Zostawiłem swój zeszyt w domu.)

- Lass mich in Ruhe! (Zostaw mnie w spokoju!)· pozwalać

- Die Mutter lasst ihre Tochter ins Kino gehen. (Matka pozwala swojej córce iść do kina.)

- Er hat mich seinen Brief lesen lassen. (On pozwolił mi przeczytać swój list.)·

kazać- Der Vater lasst seinen Sohn den Brief einwerfen. (Ojciec każe swojemu synowi wrzucić list.)

- Sie lieb mich zu ihr kommen. (Ona kazała mi przyjść do niej.)· dać/pozwolić się

- Die Zahl 48 lasst sich durch 16 teilen. (Liczba 48 daje się podzielić przez 16.)

- Das lasst sich nicht machen. (Tego się nie da zrobić.)· kazać sobie coś zrobić/zlecić zrobienie czegoś

- Ich lasse mir die Schuhe putzen. (Każę sobie wyczyścić buty.)

- Hast du dir einen Anzug machen lassen? (Czy kazałeś sobie uszyć garnitur.)


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
maria2364




Dołączył: 25 Sie 2010
Posty: 12
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/2
Skąd: Dolnośląskie

PostWysłany: Czw 14:19, 21 Paź 2010    Temat postu:

dzięki, Laura !
właśnie o to mi chodziło. Nie jest to łatwe, przyznacie??!!.
Trzeba to chyba wykuć na pamięć, i dużo ćwiczyć. Najlepiej w rozmowach....


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Grazyna56




Dołączył: 01 Sty 2011
Posty: 1
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/2

PostWysłany: Nie 13:40, 23 Sty 2011    Temat postu:

jak powiedzieć przyzwyczaiłam się

i co przywież

z góry dzięki Wesoly


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Grazyna56 dnia Nie 13:40, 23 Sty 2011, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Mija




Dołączył: 01 Wrz 2010
Posty: 22
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/2

PostWysłany: Wto 22:01, 01 Lut 2011    Temat postu:

Mija napisał:
lenaanna napisał:

i czy slowo geworden - dobrze zrozumialam znaczenie:)
Ich bin in Ruda slaska geworden - wychowalam sie czy tez mieszkalam w Rudzie Slaskiej??
Gewesen - czy to oznacza - wiedziala a slowo ich habe gewust - wiedzialam


geworden -jest to forma (a w zasadzie tylko część, bo samodzielnie to słowo nie występuje) od czasownika werden -stawać się [link widoczny dla zalogowanych]

gewesen – podobnie; forma czasownika sein:
[link widoczny dla zalogowanych]ęzyk_niemiecki_-_odmiana_czasownika_sein

gewusst – czas przeszły dokonany (Perfekt) od zupełnie innego czasownika: wissen –wiedzieć.
Używa się łącznie ze słówkiem posiłkowym haben.
Np. ich habe gewusst, du hast gewusst, er/sie/es hat gewusst ….itd


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
oaza11




Dołączył: 12 Mar 2011
Posty: 5
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/2

PostWysłany: Sob 19:09, 12 Mar 2011    Temat postu:

Witam wszystkie panie ,jestem tu nowa i nie obeznana ,ale ta pomoc w nauce jest jest boska - pozdrawiam

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.opiekunkawniemczech.fora.pl Strona Główna -> Słówka i zwroty Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4
Strona 4 z 4

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

"Blades of Grass" Template by Will Mullis Developer News
Regulamin